您现在的位置:985考试网英语六级考试导航模拟试题正文

2017年12月英语六级翻译练习题:端午节

2017-12-14 17:06
网络综合
手机版
英语六级考试网权威发布2017年12月英语六级翻译练习题:端午节,更多2017年12月英语六级翻译练习题相关信息请访问英语六级考试网

985考试网精心为参加2017年英语六级考试的考生搜集的2017年12月英语六级翻译练习题:端午节,想要获取更多备考资料?请跟紧小编的脚步,以下是小编为大家整理!一定要仔细查看。
  请将下面这段话翻译成英文:

  端午节

  端午节(Dragon Boat Festival)是中国的传统节日之一,为每年农历五月初五。它与春节、清明节和中秋节并称为中国汉族的四大传统节日。端午节的来源有多种说法,但最被人们接受的是为了纪念著名爱国诗人屈原。这一天的习俗有吃粽子、赛龙舟、喝雄黄酒(realgar wine)等。从2008年起,端午节正式列入国家法定节日,这既有助于弘扬传统文化,又能适应人们的需要。

  参考翻译:

  Dragon Boat Festival

  Dragon Boat Festival is one of Chinese traditionalfestivals. It's on the fifth day of the fifth lunarmonth. It is known as one of the four majortraditional festivals of Han Chinese together withthe Spring Festival, the Qingming Festival and the Mid-Autumn Festival. A number of theoriesexist about its origins, but the best accepted one is that it's for memorizing the famouspatriotic poet Qu Yuan. On this day, people have the customs of eating zongzi(rice dumpling),racing dragon boats and drinking realgar wine, etc. In 2008, it was recognized as a publicholiday in mainland China for the first time which cannot only help spread this traditionalculture but also meet the need of people.

  1.农历:即阴历,“农历五月初五”即可翻译为on the fifthday of the fifth lunar month。

  2.与…并称为:可以翻译为 known as...together with...。

  3.端午节的来源有多种说法:不要一看见“有”字,就仅想到there are... “有” 也可以指“存在”,翻译时要注意合理的选词及句式的多变。“说法”也可翻译为theories。

  4.粽子:可译为rice dumpling,也可直接添加拼音标注。

  5.法定节假日:应译为public holiday。为了精确起见,中国的法定节日可加上地域限制in mainlandChina。

彩之家彩票计划群 平安彩票计划群 极速赛车登陆 迅雷彩票计划群 上海11选5开奖 山东11选5开奖 福星彩票计划群 上海11选5计划 极速赛车人工计划网页版 广发彩票计划群